|
Bonjour Cléo,
je me suis essayée à traduire cette phrase : "Mais il faut les armées veulent faire un effort particulier et extrêmement volontariste pour le recrutement des officiers"
En premier lieu j'ai pensé à : "Mais il faut que les armées veuillent faire un effort particulier et extrêmement volontariste pour le recrutement des officiers" donc on laisse libre choix à l'armée dont c'est le dernier souci, mais je ne vois pas en quoi cela concerne les enfants de harkis,
ensuite j'ai pensé à "Mais il faut que les armées fassent un effort particulier et extrêmement volontariste pour le recrutement des officiers" c'est un peu plus directif mais nous n'avons pas progréssé dans la compréhension,
finalement, cela ne veut rien dire du tout. C'est encore une phrase rédigée à la hate pour endormir son lecteur, s'il faut c'est le factotum de service qui a été chargé de la rédaction. Justement en ce moment se discute la réforme de la grammaire, notre écrivain devrait aller en stage.
|